03:55 

Наоторий надмозг между строк)))

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
Благодаря Эмберли и Нобуняге я мутирую в детектива)))) Картинка кагбэ намекает и предупреждает.


Начнём издалека. Японцы отказались от калькирования названия фильма «Набережная Орфевр, 36» (36 Quai des Orfèvres) дабы не путать с фильмом 47-го года и нарекли его «Aruiwa uragiri toiu na no inu» (あるいは裏切りという名の犬) "Быть может, имя предательству — Пёс" (оно же Ару Ину/ Может, Пёс).
А потом понабежали сэнгокские тролли и наделали новых названий:gigi: сменив Пса на Журавля (あるいは裏切りという名の, заглавие 18-ой серии Наоторы ) и Кота (あるいは裏切りという名の, обновление Амбиций Нобуняги за август этого года).

На этом можно было успокоится, но поскольку мне уже довольно давно мерещилось чё-то капец знакомое... просто нельзя было не пройтись по всему каскаду броских заголовков OJN:smirk:
Следствие установило, что всё высокохудожественно спизжено всякий раз это либо пародия на конкретное название, либо часто употребимый оборот. Местами оригинал легко опознавался, а по найденному сыскалась славная кладезь глубинного смысла.
При переводе всю эту весёлую хню сохранить нереально :facepalm:

01 「井伊谷の少女」 Девочка из Ии-но-я
アルプスの少女ハイジ «Хайди — девочка Альп» (1974) Исао Такахата, Хаяо Миядзаки. Впрочем, оборот -の少女 распространён в заголовках, СМИ питают слабость к девочкам))))

02 「崖っぷちの姫」 Барышня на грани
崖っぷちの男 «На грани» (2012). [Мужик на грани])))
崖っぷち часто юзалось СМИ в 90-е в связи с экономическим пузырём

03 「おとわ危機一髪」 О-Това в опасности
007危機一発 «В опасности» альтернативное название фильма из цикла бондианы, «Из России с любовью» (1963), использовавшееся во время премьерного показа в Японии, позже сменилось на кальку 007/ロシアより愛をこめて.
Алсо, Pop-Up Pirate или Kurohige Kiki Ippatsu 黒ひげ危機一発 "Чёрная борода в опасности" – вельми популярная детская игрушка на удачу.

04 「女子にこそあれ次郎法師」 Такая девочка, как Дзиро-хоси:hmm:
Перевёрнутая фраза из 井伊家伝記 «Летописи рода Ии» 「次郎法師は女にこそあれ、井伊家惣領に生ま
れ・・・」 [Дзиро-хоси был именно той женщиной, что родилась наследником рода Ии :hmm:]

05 「亀之丞帰る」 Возвращение Камэнодзё
父帰る «Возвращение отца» (1917) пьеса Кикути Кана.
Алсо, 父、帰る «Возвращение» (2003) Звягинцева ...знакомый им только по фотографии десятилетней давности. Появление странного, чужого для них человека переворачивает их жизнь:lol:

06 「初恋の別れ道」 Прощальный путь первой любви.
«Дорога домой» (1999), Чжан Имоу, в оригинале 我的父亲母亲 «Мои отец и мать». На японском 初恋のきた道 [Встречный путь первой любви]

07 「検地がやってきた」 Проверка прибыла
○○がやってきた распространённый шаблон, однако не исключена отсылка к ビートルズがやってきた [«Битлз» прибыли] «Вечер трудного дня» (1964)

08 「赤ちゃんはまだか」 Ребёнка всё нет
-はまだか часто встречается в названиях, однако народ почему-то выделяет из всех сериал канала NHK 憲法はまだか Конституции всё нет.

09 「桶狭間に死す」 Смерть при Окэхадзаме
-に死す – общий шаблон, наиболее известное произведение его использующее ナイルに死す «Смерть на Ниле» Агаты Кристи

10 「走れ竜宮小僧」 Беги, Рюгу-кодзо!
走れメロス «Беги, Мелос!», новелла Осаму Дадзая. :vo:

11 「さらば愛しき人よ」 Прощай, Любимый
さらば愛しき女よ «Прощай, Любимая», Рэймонд Чандлер.

12 「おんな城主直虎」 «Наотора, хозяйка замка». лайвхак Абсолютное самоцитирование:gigi:

13 「城主はつらいよ」 Главе рода живётся трудно
男はつらいよ «Мужчине живётся трудно» (1968, 69) сериал + серия кинофильмов режиссёра Ёдзи Ямады. У них там Тора-саааааан:lol:
А я так лелеял надежду на «Трудно быть Богом» 神様はつらい, но японцы таки не юзали буквальный перевод:bubu:

14 「徳政令の行方」 Положение Токусэйрэй (Указа добродетельного правления)
告発の行方 [Положение обвиняемых] «Обвиняемые» (1988) Джонатана Каплана

15 「おんな城主 対 おんな大名」 Хозяйка замка против женщины-князя.
○○対○○ Классический шаблон кто-то против кого-то, особо популярный в кино периода Сёва.
«Годзилла против Мотры»))))) Ну а чо, Годзилла уже вполне себе логично идёт в комплекте с Иссэем))):smirk:

16 「綿毛の案」 Хлопковый плАн
赤毛のアン[яп.досл. Рыжая Ан] «Анна из Зелёных Мезонинов», роман Люси Монтгомери
Watage no an - akage no an:gigi:

17 「消された種子島」 Лицензия на танэгасиму Утерянная танэгасима
007消されたライセンス «Лицензия на убийство» [яп.досл. утерянная лицензия]
消された- частый шаблон, человеки любят терять всё подряд.

18 「あるいは裏切りという名の鶴」 Быть может, имя предательству – Журавль.
«Набережная Орфевр, 36», (2004) да-да, с неё и начали мы сказ. Но, блин, красиво вышло ж!:heart:
「あるいは○という○」- часто используемая конструкция в названиях романов.

19 「罪と罰」 «Преступление и наказание» Фёдора Михайловича Достоевского. Не искажаемое название)))

20 「第三の女」 «Третья девушка», детективный роман Агаты Кристи.

21 「ぬしの名は」 Твоё Имя
君の名は «Твоё имя» 2016, полнометражное анимэ Макото Синкая.
Богат японский язык местоимениями:heart:

22 「虎と龍」 Тигр и Дракон
Шаблонище всех времён и народов)) Тысячи их.

23 「盗賊は二度 仏を盗む」 Воры дважды тырят крадут Будду.
007は二度死ぬ «Живёшь только дважды» [досл. яп. Умираешь дважды]

24 「さよならだけが人生か?」 Жизнь - одни прощания?
さよならだけが人生だ «Жизнь - одни прощания» китайское стихотворение в переводе Ибусэ Масудзи. Оригинальное значение 別れは人生にはつきものだ Прощания - неотъемлемая часть жизни.

25 「材木を抱いて飛べ」 Хватай брёвна и беги
黄金を抱いて翔べ «Побег с золотом/Хватай золото и беги» Такамуры Каору

26 「誰がために城はある」 Для кого здесь этот замок
誰がために鐘は鳴る «По ком звонит колокол», роман Эрнеста Хемингуэя

27 「気賀を我が手に」 Кига в моих руках
港の乾杯 勝利を我が手に(1956) «Победа за мной» [яп.досл. Ликование в порту. Победа в моих руках], чёрно-белый фильм в жанре «каё эйга», дебютная работа Судзуки Сэйдзюна.

28 「死の帳面」 Тетрадь Смерти
DEATH NOTE перевели на японский, эпичность момента зашкаливает:hash2:

29 「女たちの挽歌」 Плач по женщинам
男たちの挽歌 «Светлое будущее/Настоящие цвета героя» (1986) Джона Ву, [яп.досл. Плач по мужчинам]

30 「潰されざる者」 Несломленный
許されざる者 вестрн «Непрощённый» (1992) Клинта Иствуда и дзидайгэки-ремейк (2013) Ли Сан-иля.
блин, серия обещает быть жаркой:crazylove:

31 「虎松の首」 Голова Торамацу
男の首 [Голова мужчины] «Цена Головы» Жоржа Сименона:hmm:
ガルシアの首 [Голова Гарсии] «Принесите мне голову Альфредо Гарсиа» 1974 :hmm:

32 復活の火 Fukkatsu no hi Пламя воскрешения
復活の日 Fukkatsu no hi омофон))))))) [День воскрешения] «Вирус», роман Комацу Сакё и его экранизация (ааааа, у них Кусакари Масао в глав роли:inlove: маст хэв)

33 嫌われ政次の一生 Kiraware Masatsugu no Isshō Жизнь презренного Масацугу
嫌われ松子の一生 Kiraware Matsuko no Isshō «Жизнь презренной Мацуко» («Воспоминания о Мацуко»), роман Ямады Мунэки и его экранизейшн
一生 Иссэй же:lol::heart: толстая троллятина:vict:

34 隠し港の龍雲丸 Kakushiminato no Ryūun-maru

35 蘇えりし者たち Yomigaerishi Monotachi
・・・

@темы: сэнгоку\m/ >_< \m/трава, сакральный смысл фигни, Цурудэрэ, Таёжный принц-скрин

URL
Комментарии
2017-07-31 в 09:31 

Эмберли
Счастлива от ерунды
Ты это сделала, всё расшифровала :beg: Ты - настоящий Акэти Нягоро :eyebrow:

Годзилла против Мотры это меня добило окончательно :lol:

2017-07-31 в 10:47 

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
Эмберли, мне повезло, зная Преступление, Тетрадку, Мэлоса и Орфевр полный разбор быстро нашёлся)))
хотя мироздание дико сопротивлялось дешифровке и отрубило электричество всему нашему Мухосранску почти на все выходные:bubu:

Масштаб достойный))) что Наотора, что Дзюкэн-ни)))
Хотя мне вот "Твоё имя" зашло, в переводе нифига не изменилось, но ведь окрас... жаль только сама серия при том дребидень

URL
2017-07-31 в 11:08 

Эмберли
Счастлива от ерунды
Gerdr, Мрзд не хочет, чтобы ты ты разобралась в его шифровках, оно строит козни и мешает работать :nechto:
Но тебе, как настоящему детективу, ничто не может помешать в расследовании :vict:

А в чём тонкая разница в "Твоем имени"?

2017-07-31 в 11:33 

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
Эмберли, превозмогая тлен и безысходность всего сущего:lol:

кими простое неформальное ты, онуси - архаичное самурайское ты к хрену статусом ниже, а тут оно ещё и урезанное до нуси, огрызок прям)))... я как-то раньше не натыкалась на сокращение.

URL
2017-07-31 в 11:57 

Эмберли
Счастлива от ерунды
Gerdr, практически борец с энтропией :vo:

Букву потеряли)) Или как мне писать было лень многабукафф :lol:

2017-07-31 в 21:47 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
аааааааааааааааааааааа!!!!!:lol::lol::lol:

2017-08-01 в 08:58 

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
Эмберли, куда уж нам, она доминирует и подавляет:nope:
Целый кандзь последней капли уважения потеряли!!!

ahotora, люблю этих упоротых людей, столько удобренной почвы для выращивания кроссоверной хни:lol:

URL
2017-08-01 в 11:35 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
Gerdr, оторвались на всю катушку, дыа!

жаль, что большая часть этих кроссоверов нам будет неупотребима...

2017-08-01 в 12:09 

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
ahotora, даже если взять малую пригодную часть - уже нечто! Дохлая тетрадка вообще как родная легла в имагавьи лапки:lol:

URL
2017-08-01 в 12:32 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
Gerdr, бгггггггггггггггггггггггггг!!!

судя по статистике, такая тетрадка должна была быть у Оды:lol:

2017-08-01 в 13:18 

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
ahotora, О да, он обязан её отжать у ленивой скотины с налётом элитарности, не годящейся в хозяины вундервафли))))

URL
2017-08-01 в 14:11 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
Gerdr, а потом Акэти у него! а потом Обезьяна дорвался - и сбрендил...

2017-08-01 в 14:39 

Эмберли
Счастлива от ерунды
Круто получается, даже без фанфика читать интересно :five:

2017-08-01 в 14:47 

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
ahotora, ... а после её под шумок уволок в свою нору Тануки для поддержания стабильности своего нового сёгуната...

Эмберли, так можно и на фанфик скопить)))

URL
2017-08-01 в 14:54 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
вот так фички и пишутся:lol:

Тануки мог, он все подтырил за всеми:lol:

2017-08-01 в 15:13 

Gerdr
Oderint dum metuant! であるか
ahotora, а ведь он наверняка знал про то, что тетрадь у Имагав, но план по добыче сорвался и она ушла к Оде... и опять сорвалось, и снова... и опять... лишь на четвёртый раз всё прошло just as planed.

URL
2017-08-01 в 15:42 

ahotora
Ничто так не портит характер, как высшее образование
Gerdr, О ДА!

Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Болотце Маленькой Дикой Тварюшки

главная